Català utiliza en su web de campaña faltas y expresiones propias de las Normas del Puig

La candidata del PPCV a l’alcaldia de València castellanitza l’accentuació de València i del seu cognom

Guardar

María José Català presentó ayer, en el ático del Café Madrid, su primer spot y web de campaña, ambos con el eslogan "Siente Valéncia libre", en el que aseguró que el Cap i Casal está "sometida" a los "designios" del Govern de La Nau. El acento erróneo cerrado en el topónimo de la ciudad no es casual, igual que muchas otras faltas que se pueden encontrar en la web 'sientevalencialibre.es'.

Las tres principales formaciones de derechas de la política valenciana, PP, Ciudadanos y la ultraderechista Vox, vuelven a utilizar argumentos de 'anticatalanismo' y una supuesta imposición del catalán como arma electoral. Català, antes de la presentación de su campaña, ya anunció que defendería la "cooficialidad del nombre de la ciudad Valencia" pero que "en ningún caso" entendía que se llamase en valenciano de la forma normativa, València, y no 'Valéncia'.

https://twitter.com/mjosecatala/status/1085845057184370688

Pese a ser Consellera de Cultura y Educación durante la última legislatura del PP, la política defiende una acentuación que encaja con los postulados de asociaciones como Lo Rat Penat, que se guían por las Normas del Puig y rechazan la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) por "catalanista". Estas normas fueron propuestas por la Reial Academia de Cultura Valenciana, que rechaza que el valenciano, catalán y balear sean una misma lengua pese a que las universidades ya han demostrado lo contrario.

En la web de Català, además de esta denominación de València, también se pueden encontrar más palabras escritas según esas normas, además de numerosas faltas ortográficas. La política, incluso, ha cambiado la acentuación de su propio apellido en las imágenes promocionales, de Català a Catalá, según la acentuación castellana.

En la pestaña 'Quí soc', donde detalla una pequeña biografía, se acumulan los errores. Al mismo nombre de la pestaña le sobra el acento en "Qui" y le falta en "sóc". Utiliza en varias ocasiones el artículo 'lo', algo que, aunque generalizado, es un error gramatical normalmente relacionado con traducciones del castellano. Faltan los acentos en los 'perquè', acentúa incorrectamente delante de 'Universitat', usa "profunfisar" en vez de 'profunditzar', etcétera.

Destacados